Prisutne je u uvodnom obraćanjuj pozdravila predsjednica Udruženja Umihana Krličević Omerović koje je ovom prilikom istakla da je predstavljanje Kemala Musića u Tešnju druga ovogodišnja međunarodna saradnja Udruženja za kulturu Kontrast i umjetnika.
„Međunarodna saradnja sa umjetnicima je od velike važnosti za Kontrast, ne samo zato što kulturu i umjetnost drugih država donosimo u BiH, već i zato što želimo doprinijeti povezivanju međunaordnih i bosanskohercegovačkih umjetnika, ali i kulturnih djelatnika, te na taj način umrežiti umjetnike i kulturne djelatnike, ali i promovisati bh. kulturno-historijsko naslijeđe.“- kazala je Krličević Omerović.
Dr. sc. Melida Travančić je o Inicijalima kazala da se u pričama Kemala Musića propituju najčešće zamršene situacije i komplikovani ljudski odnosi, a sve to sa nevjerovatnom lakoćom uključujući u priče humor, pa sve ono što se čini nemoguće savladati, prevazići uz humor, ponekad i ironiju postaje lakše. Inicijali u sebe sabiru brojne apsurdne situacije svakodnevnog i iz svakodnevnog života, koje najčešće rješavaju nagli i nevjerovatni narativni zaokreti.
Za Adnana Repešu, Inicijali su knjiga nastala u dubokoj, intimnoj samoći za vrijemepandemije u kojoj pisac opisuje tople ljudske priče na koje smo prije pandemije zaboravili obratiti pažnju.
Autor knjige Inicijali Kemal Musić zahvalio se Udruženju za kulturu Kontrast na organizaciji promocije knjige Inicijali u Tešnju, kao i za upriličeni obilazak grada i upoznavanje sa kulturno-historijskim naslijeđem Tešnja.
Kemal Musić, rođen je 1972. godine u Godijevu kod Bijelog Polja. Objavio je romane Žig, Nešto nalik punom mjesecu i Nedokaziveistine Lameka Ćisuma; zbirke priča, pripovjedaka i reportaža Zasjeda, Luda kuća, Kad su vukovi gladni, biće oštra zima, Priče o malim i velikim čudima (sa Radomanom Čečovićem), izbor Zasjeda i druge priče, te izbor iz crnogorske kratke priče Zbornomjesto (sa Bogićem Rakočevićem) i studiju White Field Jazz Festival– potencijali i razvoj kulturnih institucija. Dobitnik je nekoliko književnih i novinarskih nagrada, a priče su mu prevođene na engleski, francuski, slovenački, ruski i albanski jezik. Zastupljen je u čitanci za šesti razred osnovne škole, studijskim programima, leksikonima, antologijama i izborima proze.